莫斯科市中心新建的休闲公园招牌上的各种“上帝翻译”。


莫斯科市中心新建的休闲公园招牌上的各种“上帝翻译”。

国际在线报道(中国国际广播电台记者孙娟):扎里亚迪耶公园是俄罗斯首都莫斯科市中心新建的大型休闲公园。它靠近俄罗斯中心的克里姆林宫,沿着莫斯科河建造。它被称为城市的“新地标”。为了方便中国游客,公园的标志上印有中文。然而细心的中国朋友发现了这些招牌上可笑的“神译”。

在扎里亚吉耶公园的导游图上,红场赫然写着“红肠”。仔细看,中文logo错误不止一个。比如公园里的历史遗迹“教堂大厅”被翻译成了“重男轻女的农场”,自然保护区中心变成了“受保护的大使馆”,让人摸不着头脑。长期从事中俄交流的俄罗斯汉学家埃菲莫夫,看到这些“神译”,感到很无奈。“园区应该不会找翻译,而是直接在网上用机器翻译。我查询从Google翻译过来的,真的看到了这个结果。虽然这不是很严重的问题,但是很可笑,犯这样的错误真的不合适。它建了这么漂亮的公园,但有些细节没有处理好。”

[游讯]莫斯科新地标出现“神翻译” 中国游客宽容对待

然而,来参观公园的中国游客对这些令人愤慨的翻译表现出极大的宽容,说他们看到中文时非常友好。“在国外看到中文还是很亲切的,但是从在线翻译软件翻译过来的中文有时候很搞笑,偶尔也是一笑而过。”

事实上,俄罗斯公共场所增加中文标识只是最近才出现的新现象。近年来,中国赴俄罗斯旅游的人数一直在增加。为了给中国游客提供良好的旅游体验,一些大城市和旅游城市的机场、景点、酒店和商场开始出现中文标识。埃菲莫夫在中国工作了很长时间,一年多前回到莫斯科。他说,这种变化在过去一两年里非常明显。“比如在莫斯科,几乎所有的旅游地点都有中国标志。虽然翻译有一些缺陷,但它确实为中国游客提供了极大的便利。但是,俄罗斯的logo在北京是很少见的。”

[游讯]莫斯科新地标出现“神翻译” 中国游客宽容对待

据记者了解,扎里亚迪耶公园的管理部门已经了解了相关情况,并开始要求中文翻译人员对所有中文标志进行校对和修改。


莫斯科市中心新建的休闲公园招牌上的各种“上帝翻译”。


莫斯科市中心新建的休闲公园招牌上的各种“上帝翻译”。


标题:[游讯]莫斯科新地标出现“神翻译” 中国游客宽容对待

地址://www.manthraah.com/lyxw/13127.html